FANDOM

A FANDOM user
  Loading editor
  • Warning
    Warning! You may be anvil dropped (or banned) the next time you violate our Terms again.

    Hi, welcome to the Looney Tunes Wiki. We really appreciate that you have joined the wiki. However, your recent contributions violate one or more of our Terms. The Acme Staff members have the rights to give warnings to users who are breaking the rules. Please read our Terms and follow them to avoid further warnings and anvil drops next time. Anvil drops may be able to exclude users from adopting wikis.

    Thanks for understanding and enjoy your time editing on the wiki!


    Use notes not trivia

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Do you have proof that it is Inki and the Lion and not Farm Frolics?

      Loading editor
    • Yes, because the production code used is 1183. Farm Frolics' production code is 1178
      Inki and the lion prod. code

      Inki and the Lion production code: 1183

      . And the Cartoon Festivals' altered a.a.p. opening has the production code of 1183, if you look closely.


      Farm frolics prod. code

      Farm Frolics production code: 1178

      Look at the two images here and you'll get what I mean (notice the splitting resemblance between the Blue Ribbon titles of Inki and the Lion and the Cartoon Festivals' Blue Ribbon titles used in their 
      Cartoon festivals conmparison

      Left: Inki and the Lion/ Right: Cartoon Festivals altered opening

      altered a.a.p. opening titles):
        Loading editor
    • And here's a clearer view on both their 1183 production codes:

      Cartoon festivals conmparison - Copy

      Left: Inki and the Lion/ Right: Cartoon Festivals VHS altered opening

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Hi, please place "quotes" around titles of shorts like this: "A Wild Hare".

    Thanks.

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Can you vote on Tyler Crusher's request? It only takes a few minutes to look at their contributions, choose a side, and explain why. Much appreciated and thanks if you do vote.

      Loading editor
  • Hi A-Cecil, please use notes instead of trivia and plot instead of plot synopsis.

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • How do you screenshot the videos as you used the pictures on the Toonzone forums? One thing that you were correct was that the AAP prints shown on home video and television used the pan-and-scan methods as in Daffy Doodles, the scene with Porky in the portrait in the dubbed version is more wider and can see more of background, whereas the older transfers are more zoomed in.

    Go to 1:38 on the LaserDisc you uploaded and for the DVD go to 1:40 and compare. I know you said that in the past, but how do you screenshot the video images?

    Also, for Bad Ol' Putty Tat do you have a link of the European DVD transfer?

    http://www.dailymotion.com/video/x3qkzb9 (LASERDISC) http://www.dailymotion.com/video/x2pvqya (DVD)

      Loading editor
  • From the dubbed version list on Wikia, are there any other 1997-98 dubbed versions that are only available on TV? Also, are all the 1997 dubbed versions basically just disclaimers without restorations? the Snow Business 1997 dubbed version literally had no restoration at all?

      Loading editor
    • Other than the list of 1997-1998 dubbed versions listed on Wikia, there are no other of these kind of dubbed prints of post-1948 shorts only available for TV.

      There is a MASSIVE DIFFERENCE between those post-1948 shorts with the DUBBED VERSION (C) 1997 WARNER BROS and the THIS VERSION (C) 1997 WARNER BROS disclaimers.

      1. Firstly the post-48 shorts with the DUBBED VERSION (C) 1997 WARNER BROS. disclaimer. Shorts with this disclaimer are the ones coming from the Stars Of Space Jam VHS tapes/Japanese laserdisc as well as the VHS releases Carrotblanca: Looney Tunes Go To The Movies and Road Runner and Wile E. Coyote: Chariots Of Fur and Five Other Cartoons. These post-48 shorts with this disclaimer however are not restored at all, having them sourced from the same transfers used for the Warner Home Video 1990s laserdisc releases. The reason behind the dubbed disclaimer placed on these unrestored cartoons are only because of a dub track produced.

      There are two variants of this DUBBED VERSION (C) 1997 WARNER BROS. disclaimer (according to what you pointed out); 

      1. 1- the long variant with the MUSIC (C) 1997 WARNER BROS. (P) 1997 WARNER BROS. copyright stamp, much like the 1995 dubbed versions by Turner Entertainment; These cartoons don't survive their original music-and-effects track, so a new dub track is recreated using music cues from other cartoons and sound effects from the Looney Tunes archives. Examples: Homeless Hare (1950), Hare Do (1949).
      1. 2- the "normal" variant without the MUSIC (C) 1997 WARNER BROS. (P) 1997 WARNER BROS. copyright stamp; These cartoons do survive their original music-and-effects track, but have some of the original sound effects missing, so the dub track is fixed by adding in new sound effects from the Looney Tunes archives to replace the lost original sound effects. Examples: Holiday For Drumsticks (1949), Canary Row (1950), hence the Snow Business 1997 dubbed version literally had no restoration at all.

      2. Finally, the post-48 shorts with the THIS VERSION (C) 1997 WARNER BROS. disclaimer. Shorts with this disclaimer all come only from the Bugs and Friends' Japanese laserdisc and the European VHS tapes. These post-48 shorts were given a new restoration by Warner Bros. in 1997 for this international home release. The cartoons coming from this international release are Bugs Bunny cartoons plus cartoons featuring Daffy Duck, Tweety, Road Runner, Speedy Gonzales or Marvin the Martian, depending on the tape/disk, covering through the 1950s till 1965. 

      While their NTSC versions (which is often rare in availability) present the dubbed version prints in normal-pitched audio and NTSC playback speed, their PAL versions however for some reason present the dubbed version prints in normal-pitched audio instead of high-pitched audio despite playing at PAL playback speed. These 1997 restorations do exist with and without the dubbed disclaimer.

        Loading editor
    • Ayapzl wrote: Other than the list of 1997-1998 dubbed versions listed on Wikia, there are no other of these kind of dubbed prints of post-1948 shorts only available for TV.

      There is a MASSIVE DIFFERENCE between those post-1948 shorts with the DUBBED VERSION (C) 1997 WARNER BROS and the THIS VERSION (C) 1997 WARNER BROS disclaimers.

      1. Firstly the post-48 shorts with the DUBBED VERSION (C) 1997 WARNER BROS. disclaimer. Shorts with this disclaimer are the ones coming from the Stars Of Space Jam VHS tapes/Japanese laserdisc as well as the VHS releases Carrotblanca: Looney Tunes Go To The Movies and Road Runner and Wile E. Coyote: Chariots Of Fur and Five Other Cartoons. These post-48 shorts with this disclaimer however are not restored at all, having them sourced from the same transfers used for the Warner Home Video 1990s laserdisc releases. The reason behind the dubbed disclaimer placed on these unrestored cartoons are only because of a dub track produced.

      There are two variants of this DUBBED VERSION (C) 1997 WARNER BROS. disclaimer (according to what you pointed out); 

      1. 1- the long variant with the MUSIC (C) 1997 WARNER BROS. (P) 1997 WARNER BROS. copyright stamp, much like the 1995 dubbed versions by Turner Entertainment; These cartoons don't survive their original music-and-effects track, so a new dub track is recreated using music cues from other cartoons and sound effects from the Looney Tunes archives. Examples: Homeless Hare (1950), Hare Do (1949).
      1. 2- the "normal" variant without the MUSIC (C) 1997 WARNER BROS. (P) 1997 WARNER BROS. copyright stamp; These cartoons do survive their original music-and-effects track, but have some of the original sound effects missing, so the dub track is fixed by adding in new sound effects from the Looney Tunes archives to replace the lost original sound effects. Examples: Holiday For Drumsticks (1949), Canary Row (1950), hence the Snow Business 1997 dubbed version literally had no restoration at all.

      2. Finally, the post-48 shorts with the THIS VERSION (C) 1997 WARNER BROS. disclaimer. Shorts with this disclaimer all come only from the Bugs and Friends' Japanese laserdisc and the European VHS tapes. These post-48 shorts were given a new restoration by Warner Bros. in 1997 for this international home release. The cartoons coming from this international release are Bugs Bunny cartoons plus cartoons featuring Daffy Duck, Tweety, Road Runner, Speedy Gonzales or Marvin the Martian, depending on the tape/disk, covering through the 1950s till 1965. 

      While their NTSC versions (which is often rare in availability) present the dubbed version prints in normal-pitched audio and NTSC playback speed, their PAL versions however for some reason present the dubbed version prints in normal-pitched audio instead of high-pitched audio despite playing at PAL playback speed. These 1997 restorations do exist with and without the dubbed disclaimer.

      Sorry, I had to fix the font to normal to make it easier to read. and But other than the VHS releases, do 1997-98 dubbed prints exist for any other cartoons? If not, maybe you can inform the differences between the THIS VERSION 1997 and THIS VERSION 1998 prints.

        Loading editor
    • Other than the VHS releases, do 1997-98 dubbed prints do not exist for any other cartoons.

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Would you like to join the MGM Cartoons Wiki? If you don't no worries. There's a link on my profile page.

    :) Orange Mo (talk) 05:59, December 6, 2016 (UTC)

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Dog Gone Modern, confirmation that the AAP doesn't air on CN Latin America?

      Loading editor
  • Thanks for your contributions to this wiki! You have been a prolific editor.

    However some of your edits are just copied and pasted from other sources. Besides that being unethical, we don't want to be identical to other sources. If our pages were identical to Wikipedia's, why would anyone come here?

    I encourage you to rewrite material you may find elsewhere before adding it here.

    Happy editing!

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
Give Kudos to this message
You've given this message Kudos!
See who gave Kudos to this message